Übersetzung von "какво разбираш" in Deutsch


So wird's gemacht "какво разбираш" in Sätzen:

Ти пък какво разбираш от коли?
Was weißt du schon über Autos? Du liegst doch nur in den Büschen.
Но, любими, какво разбираш от бизнес?
Was weißt du schon vom Geschäft?
Ти пък какво разбираш от сърф?
Sie haben doch keine Ahnung. Sie sind aus New Jersey!
Малко кръв по ръцете ти. Какво разбираш под справедливост?
Ein wenig Blut, von was du Gerechtigkeit nennst, auf deinen Händen?
Скъпа, какво разбираш ти от любов?
Baby, was weißt du schon von Liebe?
Какво разбираш пък ти от филми?
Was weiBt du denn schon vom Filmemachen?
Какво разбираш сега, което не си разбирал преди?
Was begreifen Sie jetzt, das Sie vorher nicht begriffen haben?
И какво разбираш ти от... професионални латиноамерикански танци?
Und was verstehst du von professionellen lateinamerikanischen Tänzen?
Ти пък какво разбираш, като чукаш само сепии?
Und du schneidest Tintenfische auf und gehst mit ihnen ins Bett!
Ти пък какво разбираш от готвене, нали си ирландец?
Gut? - Ja. Iren haben keine Ahnung vom Kochen.
Би ли ми обяснил какво разбираш под това.
Es ist ein typischer Mord. - Ein typischer Mord? Könnten Sie mir erklären, wie ein typischer Mord aussieht?
Какво разбираш ти от болка и мъка?
Was weißt du von Schmerz und Trauer? Gary.
Ти пък какво разбираш от оръжия?
Yuri, was zum Teufel weißt du über Gewehre?
Какво разбираш от други отношения различни от на татенце ти НАСКАР?
Was verstehst du vom Umgang mit Leuten, mal abgesehen von deinem Rennfahrer-Daddy?
Какво разбираш ти от контрол, Ники?
Was weißt du über Kontrolle, Niki?
Че какво разбираш ти от хотели?
Was verstehst du schon von Hotels?
И какво разбираш ти от тези неща?
Was weißt du von diesen Dingen?
Йенс, какво разбираш под автократична държавна форма?
Jens, was versteht man unter autokratischen Staatsformen?
Не е важно от какво разбираш, а къде работиш.
Es geht nicht darum, was du weißt. Es geht darum, wo du arbeitest.
Ти пък какво разбираш от магия?
Und was weißt du schon über Magie, Merlin?
Г-н Учен, какво разбираш от хормони?
Hey, hey, Mr. Wissenschaft, wie viel weißt du über Hormone?
Не знам ти какво разбираш под романтика, но за мен не е никак романтично да ти прекършат врата.
Ich weiß nicht, wie du romantisch definierst, aber für mich bedeutet es was anderes, als in Todesangst zu schweben.
Какво разбираш ти от транспорт и релеф?
Was weißt du schon von Transport und Erdarbeiten?
Зависи какво разбираш под думата "затлъстял".
Kommt drauf an, was du unter fettleibig verstehst.
Какво разбираш от наука ти, г-н Изхвърлен от колежа?
Und was weißt du über Wissenschaft, Mr. Ivy-League-Abbrecher?
Зависи какво разбираш под "наред", г-це Шоу.
Das hängt von Ihrer Definition von "In Ordnung" ab, Ms. Shaw.
Последва въпрос: "Тогава какво разбираш ти от лечение?"
Er sagte: "Und was verstehen Sie dann vom Heilen?"
1.610123872757s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?